黒いTシャツと青い人生相談 outsidervoice.com TOP
このサイトの目的
黒いTシャツのリスト
青い人生相談のリスト
Chip Ecktonのプロフィール
日本人ロック名盤31
黄色いキャブとの対話
アウトサイダーアート・コレクション
物置入り企画
「企画」の現実と希望についてのMEMO あるいはその他のことについて思ったこと
宮本武蔵の『五輪書』をサッカー語に訳してみた。
立派でない父親が、大事な一人娘に何を伝えることができるか。
1998年、発泡酒と年間自殺者3万人の時代が始まった。やがて第3のビール・・・

青い人生相談 by Chip Eckton #06

僕は、いつ愛されるのですか。

WHEN WILL I BE LOVED?

僕は、今年で22歳になる大学年3年生の男ですが、今まで男として愛されたことがありません。僕は17歳まで恋愛とは無縁の生活を送ってきました。その時点で他人とは大きな差がついていた様に思います。周りの人間が、失恋したという話をよく聴きます。でも僕は得たことすらありません。

周りの人間が、自然とデートできるのが不思議でなりません。僕には、いままで告白した女性が4人いますが、OKの返事をもらったことはありません。今好きな人がいますが、その人には好きな男がいます。服装には気を遣っているつもりですし、外見ゆえではないように思います。ただ、僕には男として魅力がない。この事実を毎日反復しています。好きな人の心が僕のものになると想像したこともありません。

男として認めてもらえたらそれでいいです。友達は(僕が友達と思っている人は)「いつかきっと現れるさ」と言ってくれます。僕はそれを信じたい、信じたいけれど、ときどき信じられなくなります。ただただ僕が惨めな男に思え、いつも不安なのです。

この先僕を男として愛してくれる人は現れるか?僕はこの先、愛されることがあるのでしょうか?あなたは客観的な意見を言ってくれるように思います。自分を信じて努力するしかない?もちろん分かっています。でも、努力は報われないこともあります。ただ保障がほしいのです。僕を愛してくれる女がいるという。

I am a junior in college who will be 22-years-old this year, but I have never been loved as a man. I had no romantic involvement with anyone until I was 17-years-old. I think that I am romantically behind my peers. I often hear about others' lost loves, but I've never had a love to lose.

I wonder why other guys can date girls so naturally. I have told four girls that I liked them so far but they've all turned me down. I like a girl now, but she likes another guy. I dress well and I don't believe that my appearance is the reason for my lack of success. I just have no appeal as a man. I replay this truth in my mind every day. I never think that I may be successful in love.

I'd be glad if someone would recognize me as a man. Those who I think of as my friends tell me that I'll find someone sooner or later. I want to believe them, but I sometimes wonder if that is true. I just feel miserable and am always uneasy.

Is there anyone who can love me as a man? Will I be loved in the future? I think you can offer me an objective opinion. I know that I should believe in myself and depend on my own effort, but I also know that efforts do not always pay off. I just want a guarantee that there is a girl who loves me.

そういう保障はできないのだが・・・

私には未来を知る力はない。また、自分や他人の愛(やお金や健康や喜びなど)がどうなるのか正確に予測する力もない。もし、そんな能力があれば、世界を憂えることもないだろう。だから、いつか君が、君を愛してくれる女の子を見つけられるという保障は、私にも、他の誰にもできはしない。しかし、そうは言うものの、失望する必要はない。いつの日か君を愛してくれる誰かに君が出会う可能性の方が、出会わない可能性よりは大きいとは思うのだ。

I have no way of looking into the future and accurately predicting my own or anyone else's prospects in love (or money, or health, or personal contentment, etc., etc.). If I did have that power I wouldn't have a care in the world. So neither I, nor anyone else, is able to offer you any kind of guarantee that you will find a girl who loves you. Having said that, however, I don't think there's any need for despair because I think it is more likely than not that you will meet someone one of these days who will love you.

まず、事実を整理していこう

さて、君が「男として愛してくれる」と言う場合それは、肉体的快楽を目的とした性的な意味よりも、感情的な充足感を求めるロマンチックな意味の方が強いと、私は理解している。もし性的意味であって、自分で充足できないなら、君を助けてくれるプロフェッショナルがいる。

22歳まで恋愛経験がないのは、別に珍しいことではないと私は思う。若い時に愛を見つける者もいれば、年齢を重ねてから見つける者もいる。そして、ずっと見つけられない者もいるというのが事実だ。しかし、君の歳で、そういう運命であると結論を出すのは、少し早すぎる。

First of all, I'm assuming that when you talk about being loved as a man you mean love in the romantic sense of emotional fulfillment, rather than the sexual sense of physical pleasure. If it's the latter you're after, there are professionals who can help you if you're unable to help yourself.


I don't think it is particularly unusual for a 22-year-old not to have been in love. Some people find love young, some find it later in life. Of course it is true that some people never find love at all, but at your age it seems a little premature to leap to the conclusion that this will be your fate.

ネガティブなセルフイメージを抱き続けることの危険性

君は、自分には魅力がないと書いている。しかし、大学に行っているということは、少なからず将来に対する希望は持っているということだ。もし君にまあまあの魅力があって、愛されたい熱望以外にも何か興味を持てることがあるなら、とにかく生き続け、愛が見つかる日まで辛抱すべきだ。これは、がんばれば何とかなる問題ではないのだ。

自分を押し殺しがちで、それが愛の機会を逃すことにつながっているのではないだろうか。君は明らかに、自分に自信がない。自分に自信が持てないことについては、以前の人生相談に深く書いたが、どうせ上手く行かないだろうという思い込みよりも、近寄ってきた相手の望む通りを受け入れ続けてしまうことの方が危険だ。そういう態度でいる君に近寄る相手は、きっと君を食い物にする。結果的に、君はさらに自己嫌悪するようになる。

もちろん、努力が報われるとは限らない。しかし、自分なら上手くできるという気持ちでデートに臨まなければ、最初から失敗が約束されているようなものだ。毎日、男として魅力がないと自分に言い聞かせ、信じ込もうとしているなら、そして自分に対する見方を変えようともしていないのなら、君は今の時点で既にギブアップしているのと同じだ。君の気持ちがこんな風で、そのネガティブなセルフイメージを日々強化し続けるなら、周りの人間はそれを嗅ぎ取り、だんだんと君から離れていくだろう。

Your letter suggests that you are not unattractive. The fact that you are attending college suggests that you are not unambitious. I think that if you are reasonably attractive and that you do indeed have some interest in life other than a desperate desire to be loved, then you should go on living your life and just be patient until you do find love. It is not something that can be forced in any case.

I can see some indications that you might be holding yourself back and sabotaging your own chances at love. One of these is your apparent lack of self-confidence. I've covered this in greater depth in previous columns, but it is worth repeating that nothing is going to turn off a potential romantic partner more than the idea that you don't expect to succeed. The only kind of partner you're likely to attract with such an attitude is someone who will use and exploit you and make you feel even worse about yourself in the end.

It is true that your efforts may not always pay off, but you're practically guaranteeing your failure if you give prospective dates the idea that you don't believe in your own ability to succeed. If you tell yourself every day that you have no appeal as a man and you believe in your heart that this is true, you might just as well give up now if you're unable or unwilling to work at changing your opinion of yourself. If this is how you feel about yourself and you reinforce this negative self-image regularly, I guarantee you that others are picking up on it and are steering clear of involvement with you for this reason.

「愛されたい」からの脱出を

君は、「愛されたい」と言い続けている。まるで自分が、誰かのロマンチックな対象となる機会を待つ受動的な物体のように。誰かを愛したいとか、誰かと恋愛したいとは、一度も言っていない。たぶん君は、何かが起こってくれることを期待しているのだ。君の人生にぽっかり空いた感情的な穴を、突然誰かがやってきて埋めてくれるみたいなことを。君の方は、相手に何を提供するのだろうか。たとえ短い時間で終わる愛であろうとも、続いている間はずっと、共同作業だ。

誰かがふと現れて、君を尊敬し、欲求を全て満たしてくれて、男としての自信が高まる。というような、すばらしいことが起きないかなあと、まあ、みんな夢想をするわけだ。しかし、もしそんな女性を見つけたら、君は彼女の望みを理解し、彼女も自信を得られるようにしなければならない。そうしないと、彼女はすぐにいなくなってしまうだろう。

You keep saying that you want to be loved, as though you want only to be the passive object of someone else's romantic attention. Not once to you say that you wish to love someone or be in love with someone. This suggests that you are hoping that something will happen to you; that someone will come along and fill up that emotional hole in your life. What are you offering your potential partner? If it is to last for any length of time, love has to be a collaborative effort.

It would certainly be wonderful for you if someone entered your life and looked up to you and saw to all your needs and made you feel like more of a man. Everybody wants that. If you do find such a woman, she won't stick around for long if you don't see to her needs and make her feel better about herself too.

長続きする愛を得るために

とにかく、君は誰かに出会うことばかりに気を取られない方が良い。少し辛抱するのだ。そして、自分を低く考えるのをやめて、将来のパートナーに何を望むのか、考え始めておこう。で、彼女が見つかったら、自分が望むことを相手にしてあげるのだ。優しく敬意を持って彼女に接すれば、長続きする愛を経験できるチャンスが大きくなる。

Anyway, I suggest that you not worry so much about finding someone. Be patient. In the meantime stop putting yourself down and start to think about what you want from your partner. When you find her, treat her the way you'd like to be treated. If you treat her with kindness and respect you will increase your chances of finding a lasting love.

Copyright is reserved by the individual writer or creator of a specific piece.